本篇文章给大家谈谈touch by touch,以及touchwiz的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
文章详情介绍:
- 1,亚洲电影之深情触摸的纯情爱故事
- 2,三星安卓手机将用上TouchWiz主题
- 3,三星安卓手机将用上TouchWiz主题
- 4,三星安卓手机将用上TouchWiz主题
- 5,每日新闻播报(June 15)
亚洲电影之深情触摸的纯情爱故事
韩国电影《深情触摸》(独家中文字幕):这是一部将女性的生理感受描绘惟妙惟肖又不失爆笑题材的电影。女主角一度认为她永远得不到性满足,闺蜜给了她各种撩人的建议,未婚夫更是竭尽所能,她,究竟能不能如愿以偿
善美就要跟珠熙结婚了,她说她永远都不能感受到性满足了,于是珠熙让她去体验新的东西,她便在一次yuēpào中认识了民宇,谁知道民宇也满足不了她,她的性欲太强了,于是民宇拉著他的朋友来一起搞她,为了就是能让她感觉到性足,但是她到底在想些神马呢?Home»newtop»深情觸摸 Touch By Touch
亚洲观众似乎对唯美激情的纯情爱故事更感兴趣,校园青春性喜剧能创下票房佳绩正是投合了青少年的胃口。 尽管在性意识方面称得上大胆,关于“性”的笑料也确实够生猛,但真正涉及到裸露和性爱的戏份却只是点到为止。
【剧照截图】
加微信:dyzyfx8
回复【深情触摸】
即可观看此电影
三星安卓手机将用上TouchWiz主题
IT之家(www.ithome.com):三星安卓手机将用上TouchWiz主题
大多数三星手机一个非常容易辨别的标志便是其TouchWiz自定义用户界面。用户对三星TouchWiz界面的看法也是不一:一些用户挺喜欢这个界面,一些用户则表示讨厌。不过想必三星用户都希望可以用上自定义主题(就像索尼提供的Xperia主题)。
意大利网站HDblog称,三星会很快向其某些设备推出TouchWiz主题;HDblog还分享了一张图片展示三星某一设备(可能是三星Galaxy A3或Galaxy A5)使用TouchWiz主题。要是这一消息为真,看上去用户可以在很大程度上自定义用户界面(包括颜色、图标和背景等)。HDblog分享的另一张图片展示的则是略有修改的TouchWiz通知区域,S Finder的图标出现在了左上角。(via:Phonearena)
三星安卓手机将用上TouchWiz主题
IT之家(www.ithome.com):三星安卓手机将用上TouchWiz主题
大多数三星手机一个非常容易辨别的标志便是其TouchWiz自定义用户界面。用户对三星TouchWiz界面的看法也是不一:一些用户挺喜欢这个界面,一些用户则表示讨厌。不过想必三星用户都希望可以用上自定义主题(就像索尼提供的Xperia主题)。
意大利网站HDblog称,三星会很快向其某些设备推出TouchWiz主题;HDblog还分享了一张图片展示三星某一设备(可能是三星Galaxy A3或Galaxy A5)使用TouchWiz主题。要是这一消息为真,看上去用户可以在很大程度上自定义用户界面(包括颜色、图标和背景等)。HDblog分享的另一张图片展示的则是略有修改的TouchWiz通知区域,S Finder的图标出现在了左上角。(via:Phonearena)
三星安卓手机将用上TouchWiz主题
IT之家(www.ithome.com):三星安卓手机将用上TouchWiz主题
大多数三星手机一个非常容易辨别的标志便是其TouchWiz自定义用户界面。用户对三星TouchWiz界面的看法也是不一:一些用户挺喜欢这个界面,一些用户则表示讨厌。不过想必三星用户都希望可以用上自定义主题(就像索尼提供的Xperia主题)。
意大利网站HDblog称,三星会很快向其某些设备推出TouchWiz主题;HDblog还分享了一张图片展示三星某一设备(可能是三星Galaxy A3或Galaxy A5)使用TouchWiz主题。要是这一消息为真,看上去用户可以在很大程度上自定义用户界面(包括颜色、图标和背景等)。HDblog分享的另一张图片展示的则是略有修改的TouchWiz通知区域,S Finder的图标出现在了左上角。(via:Phonearena)
每日新闻播报(June 15)
[Photo/Mizuno]
>Japan unveils cool face mask
日本推出夏季清凉口罩
Several companies in different fields are hurrying to develop cool and dry face masks to help people in the upcoming sweltering summer heat in Japan as they continue to wear masks to prevent the spread of the novel coronavirus.
在日本,不同领域的数家企业正在抓紧研发凉爽干燥的口罩,以帮助人们应对即将到来的酷暑。为了预防新冠病毒的传播,夏天人们也得继续佩戴口罩。
Mizuno Corp in late May started sales of face masks made with a soft stretch tricot material that is used for its swimsuits and wear for track and field athletics.
美津浓公司5月底开始售卖由柔软的弹力经编材料制成的口罩,这种材料可用来制作泳装和田径运动服。
By using the material, the repeatedly washable mask can fit the face with less stress and help prevent splash infections, the sportswear maker said.
这家运动服制造商说,用这种材料制造的口罩可反复清洗,能够贴合面部,使脸部承受更小的压迫感,且有助于防止飞溅感染。
The product – which costs 935 yen ($8.74) including tax – gained strong popularity, with 20,000 pieces sold on its first online sales day.
这款含税售价935日元(约合人民币60元)的口罩极受欢迎,网售第一天就卖出了2万只。
Yonex Co, a maker of equipment for badminton, tennis and other sports, will sell masks made with its “Very Cool” material containing xylitol from early July.
羽毛球、网球等运动产品制造商尤尼克斯公司将自7月初开售含有木糖醇的”非常凉爽”材料制成的口罩。
Fast Retailing Co, operator of the Uniqlo chain, plans to start selling face masks this summer featuring a highly breathable and fast-drying material used for its popular AIRism underwear products.
优衣库连锁店运营商迅销公司计划今年夏天开始出售由超透气、速干面料制成的口罩,其广受欢迎的AIRism内衣就是用这种面料制成的。
Knit Waizu, a knitwear maker in Japan, has put on sale cloth masks equipped with ice packs.
日本针织品制造商Knit Waizu已开售带有冰袋的布口罩。
The mask has two pockets to hold four refrigerant packs and can cool the user’s face for one to two hours.
这款口罩上有两个口袋,可以放入4袋制冷剂包,令佩戴者的面部一两个小时内都保持凉爽。
The new mask sells for 1,300 yen, including tax, in vending machines and online sales are also available. The mask can be used repeatedly if cooled in a freezer.
这款新口罩含税售价1300日元(约合人民币84元),可在自动售货机和网上购买,口罩放入冰箱冷冻后可反复使用。
[Photo/chinadaily.com.cn]
>Post-pandemic office debuts
后疫情时期办公间亮相
Egyptian architect and designer Mohamed Radwan created a system of office pods for the post-COVID-19 workplace, for a project called “Q.workntine.”
近日埃及建筑师、设计师穆罕默德•拉德万为一个名为Q.workntine的项目创造了一个后新冠肺炎疫情时期的办公间系统。
Last month, the design was recognized with an award in the Responsible Design category at the DNA Paris Design Awards.
上个月,这一设计获得了巴黎DNA设计大奖责任心设计类奖项。
Radwan’s design creates individual pods for workers.
拉德万的设计为员工创造出独立的办公间。
The pods could be a relatively safe solution for workers whose jobs are difficult or impossible to do at home.
这些办公间对于难以或无法在家工作的员工来说是一个相对安全的途径。
Radwan says that the pod system can maintain the same number of employees.
拉德万表示,这种办公间系统可以容纳同样数量的员工。
Inside, the workspace looks like any typical cubicle.
从内部来看,这个办公间和典型的格子间相似。
Pods each have automatic doors that operate with facial recognition, so there’s no need to touch and contaminate them.
每个办公间都可以通过面部识别自动开门,这样就没必要触摸和污染门。
The pods will be made of a non-porous material for easy disinfection.
办公间将由一种无孔材料制成,可起到简单的灭菌作用。
Ventilation fans with built-in air purifiers prevent the virus spreading among coworkers.
内置空气净化器的通风设备将防止病毒在同事间传播。
The door is acrylic, with an airtight seal.
门是由丙烯酸材料制成的,密封性很好。
Hexagonal pods are arranged in a hive shape that can accommodate different office layouts.
六角形的办公间按照蜂巢形状排列,蜂巢形状适合不同的办公室布局。
Compared to a regular office layout, they take up about the same amount of space.
和常规的办公室布局相比,蜂巢形状占用的空间一样大。
[Photo/Agencies]
>Hollywood to cut intimacy
好莱坞削减’亲密戏’防疫
Starting June 12, Hollywood can resume film and TV production, California governor Gavin Newsom announced.
美国加州州长纽森宣布,从6月12日起,好莱坞可以恢复电影和电视制作。
Hollywood’s labor unions and the Alliance of Motion Picture and Television Producers joined forces to release a white paper last week, outlining their recommendations for how to safely resume film and TV production.
上周好莱坞工会和电影与电视制片人联盟联合发布了一份白皮书,概述了恢复电影电视制作的安全建议。
“Certain activities such as fight scenes or intimate scenes increase the risk of transmission,” according to the white paper.
根据白皮书,某些活动,比如打戏或亲密戏份,会增加病毒传播的风险。
“When maintaining physical distancing is not possible…contact must be kept to the shortest amount of time possible.”
虽然不可能在拍摄中保持安全距离,但是身体接触的时间须尽可能缩短。
The white paper mentions the use of live studio audiences during filming is “discouraged,” but does not outright suggest a ban on them.
白皮书提到,”不鼓励”拍摄时在摄影棚有现场观众,但是没有直接建议禁止。
New safety guidelines on film sets will likely hardest hit craftspeople whose jobs require they work closely with actors: Costume designers, makeup artists, and hairstylists.
新的电影拍摄安全指导规定可能对那些需要和演员近距离工作的手艺人的饭碗打击最大:服装设计师、化妆师、发型师。
The task force acknowledged that some of their work simply “may not be possible while maintaining physical distancing from others.”
工作组承认,他们的一部分工作”可能无法在保持安全距离的情况下完成”。
In addition, every set could soon have its own designated COVID-19 “compliance officer” who works across all departments to ensure guidelines are being followed and “to address issues as they arise.”
此外,每个片场可能很快就会有指定的新冠病毒防疫”监察官”,监察官会在各个部门走动,确保人们遵守指导规定,”并在出现问题时进行处理”。
[Photo/Unsplash]
>Pandemic-era ‘gap year’ rises
更多人因疫情休’间隔年’
A survey conducted by Baltimore-based consulting firm Art & Science Group found that 17% of students had changed their college plans due to COVID-19.
总部在美国巴尔的摩的咨询公司艺术和科学集团开展的一项调查发现,新冠肺炎疫情导致17%的学生改变了上大学的计划。
Of those students, 16% indicated that they would take a gap year, while 17% said they would wait until the spring semester (which would start in January 2021) to enroll in university full-time.
在这些学生当中,16%的人表示他们会休一个间隔年,17%的人表示他们会等到春季学期开学时(2021年1月)再入学进行全日制学习。
A third said they would enroll in university on a part-time basis.
1/3的学生表示他们会采取非全日制的形式入学。
In a recent study on COVID-19 and university access, the London-based Sutton Trust found that one in five university applicants (19%) in the UK had changed their mind about university attendance for the 2020 academic year – whether in terms of their preferred university or by deferring a place in favor of a gap year.
总部在伦敦的萨顿信托在最近的一项针对新冠肺炎和大学入学的研究中发现,英国有1/5(19%)报考大学的学生已经改变了主意——或者是心仪的大学改变了,或者是选择延期入学,先休整一年。
Joshua Kim and Edward Maloney, authors of Learning Innovation and The Future Of Higher Education, said that having an unplanned and unstructured gap year that essentially equates to a “leave of absence” can be detrimental to students, because they’re more likely to lose their momentum and decide not to attend college altogether.
《学习创新和高等教育的未来》一书的作者约书亚•金和爱德华•马龙尼说,没有计划、没有组织的间隔年本质上等同于休假一年,这对学生是有害的,因为他们很可能会失去动力,最后干脆决定不上大学。
For those who struggle to find meaningful activities, Michelle Dittmer, president and co-founder of the Canadian Gap Year Association, suggests thinking about using the skills you have to help organizations that might benefit.
对于那些正在努力寻找有意义的活动的学生,加拿大间隔年协会的主席和共同创立者米歇尔•迪特默建议他们考虑运用自己拥有的技能去帮助那些有需要的机构。
Find more audio news on the China Daily app.
来源:chinadaily.com.cn